Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ce qui signifie

  • 1 c'est-à-dire

    c'est-à-dire [sεtadiʀ]
    ( = à savoir) that is, i.e.
    je ne l'ai plus -- c'est-à-dire ? I haven't got it -- what do you mean?
    tu viendras ? -- c'est-à-dire que j'ai du travail will you come? -- well, actually I've got some work to do
    * * *
    setadiʀ
    1) ( pour préciser) that is (to say)

    ‘j'ai presque fini’ - ‘c'est-à-dire que tu viens de commencer’ — ‘I've nearly finished’ - ‘what you mean is that you've barely started’

    ‘le travail est trop dur’ - ‘c'est-à-dire?’ — ‘the work is too hard’ - ‘what do you mean?’

    3) (pour rectifier, excuser)

    c'est-à-dire que — well, actually

    c'est-à-dire qu'il est jeune — well, you know, he's young

    * * *
    sɛtadiʀ adv

    la lemmatisation, c'est-à-dire la réduction à la forme canonique — lemmatization, that is to say reduction to the base form

    Est-ce que tu peux venir lundi prochain, c'est-à-dire le 15? — Can you come next Monday, that's the 15th?

    Ensuite, il faut lemmatiser - c'est-à-dire? — Then you have to lemmatize - meaning what?

    c'est-à-dire que... (= en conséquence) — which means that..., (excuse) well, in fact...

    * * *
    c'est-à-dire loc conj
    1 ( pour préciser) that is (to say); les pays de l'Est, c'est-à-dire… eastern countries, that is to say…;
    2 ( ce qui signifie) c'est-à-dire que which means (that); il n'a pas téléphoné, c'est-à-dire qu'il ne viendra pas he hasn't phoned, which means (that) he won't come; ‘j'ai presque fini’-‘c'est-à-dire que tu viens de commencer’ ‘I've nearly finished’-‘what you mean is that you've barely started’; ‘le travail est trop dur’-‘c'est-à-dire?’ ‘the work is too hard’-‘what do you mean?’;
    3 (pour rectifier, excuser) c'est-à-dire que well, actually; ‘il ne se rend pas compte’-‘c'est-à-dire qu'il est jeune’ ‘he doesn't realize’-‘well, you know, he's young’; ‘tu ne manges pas?’-‘c'est-à-dire que je suis au régime’ ‘aren't you eating?’-‘well, actually, I'm on a diet’.
    [setadir] locution adverbiale
    1. [introduisant une explication] that is (to say), i.e, in other words
    [pour demander une explication]
    2. [introduisant une rectification] or rather
    il est venu hier, c'est-à-dire plutôt avant-hier he came yesterday, I mean ou or rather the day before yesterday
    3. [introduisant une hésitation]
    tu penses y aller? — eh bien, c'est-à-dire... are you thinking of going? — well, you know ou I mean...
    c'est-à-dire que locution conjonctive
    1. [introduisant un refus, une hésitation] actually, as a matter of fact
    2. [introduisant une explication] which means
    3. [introduisant une rectification] or rather

    Dictionnaire Français-Anglais > c'est-à-dire

  • 2 full

    full [fʊl]
    (a) (completely filled) plein, rempli;
    the cup was full to the brim or full to overflowing with coffee la tasse était pleine à ras bord de café;
    this box is only half full cette boîte n'est remplie qu'à moitié ou n'est qu'à moitié pleine;
    will you open the door for me, my hands are full vous voulez bien m'ouvrir la porte, j'ai les mains occupées;
    don't talk with your mouth full ne parle pas la bouche pleine;
    you shouldn't go swimming on a full stomach tu ne devrais pas nager après avoir mangé;
    I've got a full week ahead of me j'ai une semaine chargée devant moi;
    the sails are full les voiles portent bien
    (to be) full of (filled with) (être) plein de;
    her arms were full of flowers elle portait des brassées de fleurs, elle avait des fleurs plein les bras;
    her eyes were full of tears elle avait les yeux pleins de larmes;
    a look full of gratitude un regard plein ou chargé de reconnaissance;
    his look was full of admiration son regard était plein d'admiration;
    the children were full of excitement les enfants étaient très excités;
    her parents were full of hope ses parents étaient remplis d'espoir;
    she's full of good ideas elle est pleine de bonnes idées;
    the day was full of surprises la journée a été pleine de surprises;
    her letters are full of spelling mistakes ses lettres sont truffées de fautes d'orthographe;
    full of energy or of life plein de vie;
    to be full of oneself être plein de soi-même ou imbu de sa personne;
    he's full of his own importance il est pénétré de sa propre importance;
    they/the papers were full of news about China ils/les journaux ne parlaient que de la Chine;
    familiar to be full of it raconter n'importer quoi;
    vulgar to be full of shit déconner à pleins tubes
    (c) (crowded → room, theatre) comble, plein; (→ hotel, restaurant, train) complet(ète);
    the hotel was full (up) l'hôtel était complet;
    Theatre house full (sign) complet
    (d) (satiated) rassasié, repu;
    British I'm full (up)! je n'en peux plus!
    (e) (complete, whole) tout, complet(ète)
    she listened to him for three full hours elle l'a écouté pendant trois heures entières;
    the house is a full 10 miles from town la maison est à 15 bons kilomètres ou est au moins à 15 kilomètres de la ville;
    in full sunlight en plein soleil;
    the full amount la somme totale;
    she received her full share of the money elle a reçu tout l'argent qui lui revenait;
    he rose to his full height il s'est dressé de toute sa hauteur;
    to fall full length tomber de tout son long;
    he leads a very full life il a une vie bien remplie;
    the full horror of the situation toute l'horreur de la situation;
    I don't want a full meal je ne veux pas un repas entier;
    give him your full name and address donnez-lui vos nom, prénom et adresse;
    in full uniform en grande tenue;
    in full view of the cameras/of the teacher devant les caméras/le professeur;
    to get full marks avoir vingt sur vingt;
    I got full marks in my maths test j'ai eu vingt sur vingt à mon examen de maths;
    figurative full marks! bravo!;
    full marks for observation! bravo, vous êtes très observateur!;
    Photography in full colour tout en couleur;
    Nautical full sail toutes voiles dehors;
    figurative in full sail toutes voiles dehors, à toute vapeur
    (f) (maximum) plein;
    make full use of this opportunity mettez bien cette occasion à profit, tirez bien profit de cette occasion;
    they had the music on full volume ils avaient mis la musique à fond;
    on full beam en feux de route, en pleins phares;
    peonies in full bloom des pivoines épanouies;
    the trees are in full bloom les arbres sont en fleurs;
    it was going full blast (heating) ça chauffait au maximum; (radio, TV) ça marchait à pleins tubes; (car) ça roulait à toute allure;
    the orchestra was at full strength l'orchestre était au grand complet;
    she caught the full force of the blow elle a reçu le coup de plein fouet
    (g) (detailed) détaillé;
    I didn't get the full story je n'ai pas entendu tous les détails de l'histoire;
    he gave us a full report il nous a donné un rapport détaillé;
    I asked for full information j'ai demandé des renseignements complets
    (h) (plump → face) plein, rond; (→ figure) rondelet, replet; (→ lips) charnu;
    dresses designed to flatter the fuller figure des robes qui mettent en valeur les silhouettes épanouies
    (i) (ample, wide → clothes, skirt) large, ample; (→ sleeve) large, bouffant
    (j) (sound) timbré; (voice) étoffé, timbré
    (k) (flavour) parfumé; (wine) robuste, qui a du corps
    (l) (brother, sister) germain
    (a) (entirely, completely) complètement, entièrement;
    I turned the heat on full or British full on j'ai mis le chauffage à fond;
    British he put the radio full on il a mis la radio à fond;
    to turn a tap on full or British full on ouvrir un robinet en grand
    (b) (directly, exactly) carrément;
    the blow caught her full in the face elle a reçu le coup en pleine figure;
    lying full in the sun couché en plein (au) soleil
    you know full well I'm right tu sais très bien ou parfaitement que j'ai raison;
    British full out à toute vitesse, à pleins gaz;
    to ride full out filer à toute vitesse, foncer
    intégralement;
    to pay in full payer intégralement;
    we paid the bill in full nous avons payé la facture dans son intégralité;
    they refunded my money in full ils m'ont entièrement remboursé;
    write out your name in full écrivez votre nom en toutes lettres;
    they published the book in full ils ont publié le texte intégral ou dans son intégralité
    au plus haut degré, au plus haut point;
    British enjoy life to the full profitez de la vie au maximum
    ►► full board pension f complète;
    British Military full colonel colonel m;
    Finance full consolidation intégration f globale;
    Accountancy full cost accounting (method) méthode f de capitalisation du coût entier;
    Finance full costing méthode f du coût complet;
    Finance full discharge quitus m;
    full dress (evening clothes) tenue f de soirée; (uniform) grande tenue f;
    Telecommunications full duplex bidirectionnel m simultané, full duplex m;
    to send sth full duplex transmettre qch en full duplex;
    Economics full employment plein emploi m;
    full fare (for adult) plein tarif f; (for child) une place entière;
    full frontal = photographie montrant une personne nue de face;
    full general général m à cinq étoiles;
    full house Cards full m; Theatre salle f comble;
    Theatre to play to a full house jouer à guichets fermés;
    Computing full Internet access accès m à tout l'Internet;
    Cars full licence permis m tous véhicules;
    full member membre m à part entière;
    familiar the full monty (everything) la totale;
    to do a Full Monty (strip) faire un strip-tease intégral ;
    full moon pleine lune f;
    at full moon à la pleine lune;
    full pay paie f entière;
    Finance full payment paiement m intégral;
    Typography full point (in punctuation) point m;
    full price prix m fort;
    American full professor professeur m d'université (titulaire d'une chaire);
    Music full score partition f;
    full session (of a committee etc) réunion f plénière;
    British full stop (pause) arrêt m complet; Grammar point m; Computing point m final;
    the parade came to a full stop le défilé s'est arrêté;
    the whole airport came to a full stop toute activité a cessé dans l'aéroport;
    I won't do it, full stop! je ne le ferai pas, un point c'est tout!;
    British University full term (at Oxford and Cambridge) = période pendant laquelle ont lieu les cours;
    full text texte m intégral;
    full time (of working week) temps m complet; Sport fin f de match;
    Sport full toss (in cricket) coup m plein;
    Commerce full weight poids m juste
    To do a Full Monty Cette phrase est une allusion au film britannique The Full Monty, qui fut un très gros succès en 1997, et qui est l'histoire d'un groupe de chômeurs de Sheffield qui décident de devenir strip-teaseurs. L'expression the full Monty existait déjà avant le film dans le sens "absolument tout", mais le film a donné naissance à cette nouvelle formule ( to do a Full Monty) qui signifie "faire un strip-tease intégral". On pourra dire par exemple: every Saturday night drunken youths spill out of pubs and do a full Monty in the middle of the High Street ("le samedi soir des jeunes sortent du pub complètement saouls et se mettent à poil au milieu de la rue principale").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > full

  • 3 declaro

    dēclāro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre clair, rendre visible. [st2]2 [-] montrer, manifester, faire voir, mettre en évidence, déceler. [st2]3 [-] nommer, annoncer officiellement, proclamer, désigner. [st2]4 [-] rendre clair pour l'esprit, montrer, faire connaître, dévoiler, prouver. [st2]5 [-] exprimer, signifier. [st2]6 [-] rendre célèbre.    - praesentiam divi suam declarant, Cic. N: D. 2, 2, 6: les dieux donnent des signes de leur présence.    - dentibus senecta declaratur, Plin. 8, 32, 50, § 116: leur vieillesse se connaît aux dents.    - declarare aliquem consulem, Cic.: proclamer qqn consul.    - res futuras declarare, Cic. Div. 1, 1, 2: dévoiler l'avenir.    - hominem catum eum esse declaramus, Plaut. Ps. 2, 3: nous disons clairement que c'est un homme rusé.    - declaravit quanti me faceret, Cic. Att. 6, 1, 10: il a fait voir combien il m'estimait.    - ut ratio declarat eorum, qui, etc., Lucr. 5, 693: comme le montre le plan de ceux qui...
    * * *
    dēclāro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre clair, rendre visible. [st2]2 [-] montrer, manifester, faire voir, mettre en évidence, déceler. [st2]3 [-] nommer, annoncer officiellement, proclamer, désigner. [st2]4 [-] rendre clair pour l'esprit, montrer, faire connaître, dévoiler, prouver. [st2]5 [-] exprimer, signifier. [st2]6 [-] rendre célèbre.    - praesentiam divi suam declarant, Cic. N: D. 2, 2, 6: les dieux donnent des signes de leur présence.    - dentibus senecta declaratur, Plin. 8, 32, 50, § 116: leur vieillesse se connaît aux dents.    - declarare aliquem consulem, Cic.: proclamer qqn consul.    - res futuras declarare, Cic. Div. 1, 1, 2: dévoiler l'avenir.    - hominem catum eum esse declaramus, Plaut. Ps. 2, 3: nous disons clairement que c'est un homme rusé.    - declaravit quanti me faceret, Cic. Att. 6, 1, 10: il a fait voir combien il m'estimait.    - ut ratio declarat eorum, qui, etc., Lucr. 5, 693: comme le montre le plan de ceux qui...
    * * *
        Declaro, declaras, pen. prod. declarare. Cic. Rendre clere une chose qui paravant estoit obscure, Declarer.
    \
        Luculentam plagam accepit, vt declarat cicatrix. Cic. Comme monstre la cicatrice.
    \
        Declarant gaudia vultu. Catul. Ils monstrent.
    \
        Victorem declarat. Virgil. Il proclame qu'il a gaigné la victoire.
    \
        Volatibus auium res futuras declarari. Cicero. Estre donnees à congnoistre.
    \
        Non solum homines, sed etiam verba et vocabula declarare dicuntur. Cic. Nullum verbum inueniri potest, quod magis idem declaret Latine. Qui signifie.

    Dictionarium latinogallicum > declaro

  • 4 TLECAHUIA

    tlecâhuia > tlecâhuih.
    *\TLECAHUIA v.t. tla-., mettre le feu à une chose.
    Allem.. dem Feuer preisgeben, Feuer an etw. legen ; (Schlange) brennenden Biß Versetzen ;
    (Streitsüchtiger) schmertzhaftes Leid antun. SIS 1950,383.
    " contlecâhuiah ", ils y mettent le feu. Sah2,74 et Sah2,153.
    " quitlemînah, quitlecâhuiah in cuezcomatl ", ils incendient. ils font brûler le la réserve à grains. Sah2,157.
    " quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecâhuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et ensuite ils façonnaient, ils ornaient encore un autre bâton fleuri qu'ils allumaient, auquel ils mettait le feu, qu'ils brûlaient - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " ayâc quitlecahuih zan monohmah tlecâhuih in îcal diablo huitzilopochtli ", personne n'a mis le feu à la maison du démon Huitzilopochtli, elle a brûlé d'elle-même - no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli: only of itself it burst into flames.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " contlequechia, contlemîna, contlecâhuia in otonteôcalli îhuân in îxquich teôcalli in înteôcal tlâtlâcatecoloh ", ils mettent le feu, ils font flamber, ils incendient les temples otomis et tous les temples, les temples des démons. Sah12,77 (contlecavia).
    " quitlecahuicoh in înteôcal ", ils sont venus incendier leur temple. W.Lehmann 1938,216.
    Note: ne pas confondre avec tlehcahuia qui signifie: monter, escalader, porter une chose en haut.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLECAHUIA

  • 5 phishing

       Le terme "phishing" pourrait se traduire par "hameçonnage". Le phishing désigne l’ensemble des arnaques basées sur une usurpation d’identité. Le but étant de récupérer mots de passe, identifiants, codes d’accès ou numéro de carte bancaire et autres informations confidentielles. Le terme "phishing" est un néologisme issu de la contraction de "fishing" (qui signifie "pêche" en anglais) et de "phreaking" (terme désignant le piratage des lignes téléphoniques). Cette technique utilise un spam "hameçon", à savoir un courriel non sollicité qui semble officiel (technique du spoofing) et qui incite l’internaute à cliquer sur un lien conduisant vers un faux site web qui est une copie conforme du vrai site, par exemple une copie conforme du site de votre banque. En 2006 apparaît le vishing, qui est le phishing destiné à la téléphonie sur IP (internet protocol).

    Le Dictionnaire du NEF > phishing

  • 6 chelonia

    chĕlōnĭa, ae, f. chélonite (pierre précieuse employée dans les sortilèges).    - [gr]gr. χελωνία.
    * * *
    chĕlōnĭa, ae, f. chélonite (pierre précieuse employée dans les sortilèges).    - [gr]gr. χελωνία.
    * * *
        Chelonia, cheloniorum, n. g. Vitruuius. Les ammaires, auches, ou boites, dedens lesquelles entrent les deux bouts du moulinet d'un engin nommé une Chevre: lequel engin est faict de trois longues pieces de bois debout, joinctes et assemblees au hault par cheville et cordage, s'eslargissants par bas en triangle: et sert ledict engin à lever en hault grosses pierres, moyennant les moufles, poulies, chable, et louve de fer qui y sont. Lesdictes ammaires ou auches ou boites sont appellees Chelonia, pource qu'elles sont faictes à la facon et semblance d'une Tortue. Et le susdict molinet traversé de barres ou leviers par les bouts, et autour duquel le chable s'entortille quand on le tourne, est autrement appellé Fuzee, en Latin Sucula, qui signifie Truyette, pource qu'il est plus gros par le milieu que par les extremitez, comme lon veoit que sont ordinairement les Truyes. La moufle est appellee Trochlea, ou Rechamus. Les poulies, Orbiculi. Les goujons ou chevilles qui traversent lesdictes poulies, Axiculi. Le chable, Funis ductarius, c'est à dire corde conductrice de toute la besongne. Les leviers ou barres du molinet, Vectes. La louve de fer, dont les dents entrent dedens les creusures des pierres faictes en bizeau, Forfices ferrei. La cheville qui joinct et serre les trois pieces de bois par le bout d'enhault, Fibula. Si ledict engin nommé Chevre, ha trois poulies en sa moufle, il est des Grecs appellé Trispastos. Mais s'il en ha deux au bout d'embas contre trois amont, il est nommé Pentaspastos.

    Dictionarium latinogallicum > chelonia

  • 7 TLACACEMELEH

    tlâcacemêleh:
    Personne calme, qui a de vraie qualités humaines.
    Angl., an owner of a calm, human disposition, i e. a calm peaceful person.
    " ahtitlâcacemêleh ", tu es une personne turbulente, sédiciuse - you are a turbulent, seditious person: you are a wild foolish person. R.Andrews 1975,475.
    " ahmo tlâcacemêleh ", il est pervers - it was perverse.
    Est dit du signe chiucnâhui cipactli (tlacacemelle).
    " ahmo tlâcacemêleh ", il n'est pas beau à voir.
    Décrit Quetzalcoatl tel qu'il se voit dans le miroir. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,82.
    " aoc tlâcacemêleh yêz ", il ne sera jamais un homme sage - ya no sara un hombre cuerdo
    Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v (tlacacemelle).
    " ic mihtoâya ahzo têtlaxima, ahzo ichtec, ahnozo ahâhuîlnemi, mahâhuîltia ac ahzo tlâcacemêleh ", On dit ainsi ou il commet l'adultère, ou bien il est voleur, ou bien de façon dissolue, dans le vice ou encore c'est un monstre - then it was said he was either an adulterer, or a thief; or lived dissolutely, or he lived in vice; or he was a monster. Divination par l'eau noire d'Ixtlilton. Sah1,35.
    'ac' est peut être une erreur pour 'aoc'. Sah1,35 (tlacacemelle).
    " in ahmo cemeh tlâcacemêlehqueh ", aucune d'entre elles n'a de véritables qualités humaines - not one of them was a decent person. Sah4.50 (tlacacemelleque).
    " ahmo tlâcacemelehqueh ahmo tlâcah tlahuêlîlôqueh ", pervers, inhumains, mauvais. Est dit de ceux qui sont nés sous un chiffre cinq. Sah4,71 tlacacemelleque).
    Note: Difficulté d'interprèter ce terme qui semble venir de cemelli qui signifie 'joie', on attendrait plutôt " cemeleh " mais on trouve toujours ce mot écrit avec deux 'll' (Launey II 132). Pourtant R.Andrews transcrit tlâcacemêleh (Notez le 'ê' en accord avec la transcription 'cemêlli' que propose R.Andrews).
    W.Lehmann 1938,82 note 1 commente 'tlaca-çem-el-ê', 'Mensch einer Leber habend'. Die Leber gilt noch heute allgemein in Mexiko und Mittelamerika als Sitz der Gesundheit und als Organ des Seele.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACACEMELEH

  • 8 intempestiuus

        Intempestiuus, pen. prod. Adiectiuum. Plaut. Qui vient ou est faict hors temps et heure, ou saison.
    \
        Intempestiuus. Plin. Qui signifie et denote quelque malencontre advenir.

    Dictionarium latinogallicum > intempestiuus

  • 9 sur pied de guerre

    на военном положении; в боевой готовности

    ... Peut-être les Prussiens, qui ont mis leurs régiments sur pied de guerre dans leurs garnisons respectives, ont-ils été plus habiles. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) —... Пожалуй, пруссаки, которые на месте привели свои войска в боевую готовность, поступили разумнее.

    Elle a trois ans de plus que moi, ce qui signifie qu'elle approche de la cinquantaine, mais, habillée, sur le pied de guerre, elle reste plus belle et attire plus de regards que bien des femmes de trente ans. (G. Simenon, En cas de malheur.) — Вивиана старше меня на три года, а это значит, что ей около пятидесяти, но когда она принарядится, когда она, так сказать, во всеоружии, она красивей и привлекательней многих тридцатилетних женщин.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sur pied de guerre

  • 10 MOZTLA

    môztla, locatif à sens temporel.
    Demain.
    Accompagné souvent de huîptla.
    Angl., tomorrow. R.Andrews Introd 29.
    " môztla yohuatzinco ", demain matin.
    " môztla teôtlac ", demain soir.
    " môztla immanin ", demain à cette heure.
    " oc môztla ", la veille.
    " in oc iuh môztla ", expression qui signifie 'la veille', 'la vispera'.
    W.Jimenez Moreno 1974,34.
    " in miquiz môztla ", elle mourra le lendemain. Sah2,103.
    " ihcuâc in ye iuh môztla miquizqueh tlatlaâltiltih ", le jour où le lendemain ceux qui ont été baignés vont mourir - at the time when, on the morrow, the bathed ones were to die. Sah9,63.
    " mâ môztla, mâ huîpta nechommotlaocolilih in totêucyo ", que demain, qu'après demain notre seigneur m'accorde sa miséricorde - may our lord for a little while show me his mercy. Sah9,33.
    " môztla huîptla motlahuîtequiz ", demain [ou] le jour d'après, il trébuchera et tombera. Sah6,64.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOZTLA

  • 11 QUIHTOZNEQUI

    quihtôznequi:
    *\QUIHTOZNEQUI expr. adverbiale que l'on écrit par abréviation q.n. et qui signifie: 'c'est à dire', 'ce qui veut dire' (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIHTOZNEQUI

  • 12 WMA

    (Windows media audio)
       Développé par la société Microsoft, WMA (Windows media audio) est un format propriétaire de compression audio (son, musique, voix) à un taux d’encodage de 64 Kbps (kilobits par seconde), deux fois moindre que le MP3 (encodage à 128 Kbps). La taille des fichiers (dont l’extension est ".wma") est donc nettement inférieure aux fichiers MP3, ce qui signifie des possibilités de stockage supérieures. Le logiciel de compression et de diffusion correspondant est le WME (Windows media encoder), qui dispose d’un système DRM (digital rights management), à savoir un système de gestion des droits d’auteur permettant de déterminer l’utilisation du fichier musical en fonction des directives données par l’ayant droit. Deux autres formats de compression audio sont le MP3, développé par le MPEG (Moving Picture Experts Group), et et AAC (advanced digital encoding) d’Apple, lui aussi développé par le MPEG.

    Le Dictionnaire du NEF > WMA

  • 13 puuttuessa

    à défaut de qqch
    Expl si l'on ne dispose pas de qqch/s'il n'y a pas qqch/si qqch manque
    Syn en l'absence (de qqch), faute de (qqch)
    Ex1 À défaut de sauce tomate, on peut mettre du ketchup.
    Ex2 À défaut de connaissances théoriques, il possède néanmoins une grande expérience acquise sur le terrain.
    faute de qqch
    Expl si l'on ne dispose pas de qqch/s'il n'y a pas qqch/si qqch manque
    Syn en l'absence (de qqch), à défaut (de qqch)
    Ex1 "Faute de grives, on mange des merles" est un proverbe qui signifie qu'on est parfois obliger de se débrouiller avec ce qu'on a, d'être moins exigeant.
    Ex2 J'ai dû renoncer à mon projet faute d'argent et de soutiens politiques.
    en l'absence de qqch
    Expl si l'on ne dispose pas de qqch/s'il n'y a pas qqch/si qqch manque
    Syn faute (de qqch), à défaut (de qqch)
    Ex1 En l'absence d'une véritable vocation, Paul, d'un naturel plus pragmatique, a parfois du mal à comprendre l'idéalisme qui anime certains de ses collègues.
    Ex2 En l'absence de preuves irréfutables, l'accusé a été relaxé.

    Suomi-ranska sanakirja > puuttuessa

  • 14 interductus

    interductŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. interductū) repos fait dans la période, pause, ponctuation.
    * * *
    interductŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. interductū) repos fait dans la période, pause, ponctuation.
    * * *
        Interductus, huius interductus. Cic. Note, ou marque entre les clauses d'une oraison, qui signifie en quel endroict il fault pauser et reprendre son haleine, Un traict de plume, ou virgule, ou autre chose semblable.

    Dictionarium latinogallicum > interductus

  • 15 MAHMAPOZTEQUI

    mahmâpoztequi > mahmâpoztec.
    *\MAHMAPOZTEQUI v.réfl., frapper ou se frapper des poings.
    " momahmâpoztequih ", elles frappaient des poings - they pounded with their fists.
    Exprime le desepoir des femmes. Sah4,105.
    *\MAHMAPOZTEQUI v.récipr., se donner des coups de poings.
    Schultze Iena 1950,302 dit " momamapoztequih ", sie schlagen sich die Hände entzwei.
    Form: redupl. sur mâpoztequi qui signifie au réfléchi: avoir une main ou un bras en moins, se fracturer le bras.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHMAPOZTEQUI

  • 16 TLAQUEHUA

    tlâquêhua > tlâquêuh.
    *\TLAQUEHUA v.t. tê-., louer quelqu'un.
    Esp., alquilar a otro (M).
    Note: le verbe 'tlakeua' qui signifie étymologiquement 'employer un serviteur' est employé à Xalitla à la forme réfléchie avec le sens 'travailler (pour vivre)' et par extension 'vivre' de façon beaucoup plus courante que lo verbe 'tekipanoa' littéralement 'boucler (un cycle) par le travail'' utilisé dans les autres communautés nahuatl avec le sens de 'vivre'. Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Récit de la vie d'une femme à Xalitla, Guerrero. Amerindia. numéro spécial 3, p.9.
    R.Siméon propose comme étym, tlâctli, êhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAQUEHUA

  • 17 XACALLI

    xacalli:
    Hutte de paille, cabane, maison de chaume.
    Angl., grass hut. R.Andrews Introd 483.
    Esp., choça, bohio o casa de paja. Molina II 151v.
    Il existe un américanisme 'jacal' qui signifie choza (hutte, cabane, chaumière).
    Les huttes sont décrites en Sah11,273.
    Habitations des Tarasques (michhuahqueh). Sah10,188 = Launey II 264.
    " quixitînia in tepantli, in tepanzôlli, in xacalli ", il renverse les murs, les vieux murs, les cabanes. Est dit du vent du sud. Sah7,14.
    " tetezauhqui xacalli ", des maisons en paille coupée.
    Décrit les temples de Yocippa. Sah10,177 = Launey II 238.
    " canah achitôn quitlâliah înxacaltôn ", ils installent en divers endroits quelques petites huttes. Launey II 226.
    " in întlahtohcauh,ca oncah îcal, in têcpancalli, ahzo zacacalli, ahnôzo xacalli, ahnôzo texcalli oztôtl ", leur roi a une maison, un palais, soit une maison de paille, soit une simple hutte, ou encore une grotte de rocher. Launey II 228
    " huitecôc îpan tlatlatzin teôcalli zan xacalli catca ", un temple a été frappé par l'éclair, la foudre l'a frappé, c'était une hutte de paille - a temple was struck by lightning; a thunderbold struck it; it was only a straw hut. Présage de arrivée des Espagnols. Sah12,9.
    *\XACALLI parure, représentation d'une hutte recouverte et ornée de plumes.
    Angl., 'The Straw Hut Insignia'.
    " inic tlachîuhtli colohtli iuhquin xacalli ihhuitica tlatzauctli têntlapiloloh ", a frame is constructed in the form of a straw hut. It is covered with feathers and has a hanging border of feathers.
    Thelma D.Sullivan ECN10,183.
    Cf. SGA II 590.
    F.Karttunen transcrit xahcalli et traduit: jacal, house of poles and thatch.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XACALLI

  • 18 XIUHQUECHOL

    xiuhquechol:
    Désigne sans doute un momot.
    Petit oiseau au plumage vert comme l'herbe, avec les ailes et la queue bleues (Sah.).
    Décrit en Sah11,20.
    Identification conjecturale Momotus lessoni goldmani.
    Cf. aussi xiuhâpalquechol.
    Dans les Cantares Mexicanos 11r. on trouve la forme: " yxiuhquecholcacahuaxochicalitec " qui signifie sans doute: dans sa maison de petites roses de cacao et de plumes vertes de momot.
    Form: sur quechol, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHQUECHOL

  • 19 re-

    (ce préf. qui signifie "à nouveau, une deuxième fois" peut se traduire de quatre façons en sav.): AR- apc. dcsl., R- apv. dcsl., RE- / RÉ- (obligatoire d2c. et pno. dans les autres cas). On met également R- devant une voyelle, quand il n'y a pas risque de confusion avec un autre verbe (voir les mots ci-dessous), sinon on met RÉdv.. Pour ne pas alourdir le texte, nous indiquerons simplement (a)r- quand le cas se présente. Ainsi: (a)rfére < refaire> devra être lu arfére apc. et rfére apv. (Albanais, Villards-Thônes,...).

    Dictionnaire Français-Savoyard > re-

  • 20 ré-

    (ce préf. qui signifie "à nouveau, une deuxième fois" peut se traduire de quatre façons en sav.): AR- apc. dcsl., R- apv. dcsl., RE- / RÉ- (obligatoire d2c. et pno. dans les autres cas). On met également R- devant une voyelle, quand il n'y a pas risque de confusion avec un autre verbe (voir les mots ci-dessous), sinon on met RÉdv.. Pour ne pas alourdir le texte, nous indiquerons simplement (a)r- quand le cas se présente. Ainsi: (a)rfére < refaire> devra être lu arfére apc. et rfére apv. (Albanais, Villards-Thônes,...).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ré-

См. также в других словарях:

  • qui — [ ki ] pron. • 842; lat. qui I ♦ Pronom relatif des deux nombres, masculin ou féminin, désignant une personne ou une chose. A ♦ (Sujet) 1 ♦ (Avec antécédent exprimé) « L homme qui rit », roman de Victor Hugo. « Les gens que nous aimons et qui… …   Encyclopédie Universelle

  • signifié — [ siɲifje ] n. m. • 1910; de signifier ♦ Ling. Contenu du signe linguistique (opposé et lié au signifiant). ⇒ 1. sens. L étude des signifiés. ⇒ sémantique. Signifié dénotatif, connotatif. « c était un langage, puisque au moins pour une personne… …   Encyclopédie Universelle

  • Signifié — Le Signifié est un concept linguistique et sémantique développé par Ferdinand de Saussure qui correspond à la représentation mentale d un objet, d un mot, d une idée, d un concept, ou d une chose. Si le signifiant qui est l outil permettant de… …   Wikipédia en Français

  • qui — QUI. Pronom relatif de tout genre & de tout nombre. Lequel, laquelle. L homme qui raisonne. la femme qui a soin de son ménage. les chevaux qui courent. les terres qui portent du bled. celuy, celle de qui je parle, à qui j ay donné cela. les gens… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Qui-Gon — Jinn Qui Gon Jinn Personnage de La Guerre des étoiles Position Maître Jedi Planète natale Inconnue …   Wikipédia en Français

  • Qui-Gon Jinn — Personnage de fiction apparaissant dans Star Wars …   Wikipédia en Français

  • Qui-gon Jinn — Personnage de La Guerre des étoiles Position Maître Jedi Planète natale Inconnue …   Wikipédia en Français

  • Qui-gon jinn — Personnage de La Guerre des étoiles Position Maître Jedi Planète natale Inconnue …   Wikipédia en Français

  • Qui Gon Jinn — Personnage de La Guerre des étoiles Position Maître Jedi Planète natale Inconnue …   Wikipédia en Français

  • Qui s'y frotte s'y pique (Louis XII) — « Qui s y frotte s y pique » était la devise des Ducs d Orléans. Elle fut conservée par le roi de France Louis XII. Elle était associée au symbole du porc épic. Elle signifie que si on le provoque, on se piquera sur ses épines. Le roi… …   Wikipédia en Français

  • Signifié et signifiant — Signifiant et signifié, d après un schéma de Saussure. En linguistique, le signifié et le signifiant sont les deux faces complémentaires du concept de signe linguistique développé par Ferdinand de Saussure et à sa suite par l école structuraliste …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»